Interpreter & Translator

German, English, Spanish

Interpreter & Translator

German, English, Spanish                                                       Video sample John Kerry

                                                                               Audio sample Barack Obama

Bild konnte nicht geladen werden

About
me

Franz Kubaczyk, born in 1975 in Augsburg. Cologne-based wordsmith and father of two equally talkative children. Freelance conference interpreter and translator since 2006. As a member of the German Federal Association of Interpreters and Translators (BDÜ) and the Association of Conference Interpreters (VKD), I meet their quality criteria for language transfer at the highest level.

For more details (CV, résumé or translation samples), just send me an email.

Languages

  • > German
  • > English
  • > Spanish

Areas of expertise

  • > Economics & Finance
  • > Technology & IT
  • > Politics & Culture
> Economics & Finance
Insurance, financial management, contracts, marketing, and more
> Technology & IT
Billet casting, transport & logistics, e-ticketing, renewable energies, architecture, and more
> Politics & Culture
Current affairs, human rights, development aid, education, theatre, and more

Education

Studies:
Dipl.-Dolmetscher (University Degree equivalent to M.A.)
Translation/Interpreting – University of Applied Sciences, Cologne


Stays abroad:
University of Limerick, Ireland (2001)
NGO internship, La Paz, Bolivia (1999)

Interpreting

Do you need an interpreter for a conference, a seminar, a TV programme or any other event? I specialise in the art of conference interpreting in German and English (simultaneous, consecutive, chuchotage and liaison interpreting). I can also put together full teams of interpreters for conferences.

Translation

Whether you need a precise and elegant translation of a presentation, press release, website, product information or other publication – rest assured that your German, English and Spanish texts are in excellent hands with me. Do you need a translation in a different area of expertise or language? Then you can also rely on me and my comprehensive network of highly competent colleagues.


CAT Tools:

I work with SDL

Proofreading

You are not sure whether your own texts are fully coherent? Contact me if you want to have your German or English texts thoroughly checked by a second pair of eyes (coherence, spelling, syntax, etc.).

The gift of the gab

Language taming – both written and spoken

The gift of the gab

Bild konnte nicht geladen werden

Refe-
rences

What do Barack Obama,
Donald Trump and
Hillary Clinton
have in common?

I have already lent my voice to all of them as well as to many other well-known personalities throughout my career. As a professionally trained interpreter and translator, it is my job to provide the most accurate and apt transfer of any kind of content and to keep calm in any situation imaginable.

Interpreting

EVENTS:
  • Presidential Inauguration of Donald Trump, 2017 (ARD German TV, live)
  • Speech by Barack Obama at the funeral of Shimon Peres, 2016 (n-tv News, live)
  • US Presidential Debates Clinton vs. Trump, 2016 (n-tv News, live)
> Video message from Julian Assange, 2016 (n-tv News, live)
> US Democratic & Republican Presidential Debates, 2015 (n-tv News, live)
> John Kerry visits Angela Merkel, 2014 (n-tv News, live)
> HAFAS User Conference 2004-2017 (Transport, Logistics & E-Ticketing)
> Wine Awards 2008-2017 (Wine & Culture)
> Project MIK - MIES 1:1 The Golf Club Project 2013 (Architecture & Culture)
> German Savings Bank Day 2010, 2007 (Banking & Politics)
> LARA Games Award 2009 (Art & Culture)
and others

PERSONALITIES:

  • Barack Obama (US President 2009 - 2017)
  • Donald Trump (US President)
  • Hillary Clinton (US Politician)
> Bill Clinton (US President, 1993-2001)
> Julian Assange (WikiLeaks Founder)
> John Kerry (US Secretary of State 2013 - 2017)
> Prof. Muhammad Yunus (Nobel Peace Prize Winner 2006)
> Richard David Precht (Philosopher and Writer)
> Hamid Karzai (President of Afghanistan 2001-2014)
> Dr. Jürgen Rüttgers (Minister-President of North Rhine-Westphalia 2005-2010)
> Barbara Schöneberger (Actress & TV host)
and others

Translation

WEBSITES:

Customers

Praise where praise is due

Praise where praise is due

Bild konnte nicht geladen werden

Video sample

Customer feedback

“When it comes to the translation of our product information and website texts, we have relied on Franz Kubaczyk for many years now: he responds immediately, always meets agreed deadlines and provides us with precise and well-thought out translations.”

Cordula Walter-Bolhöfer (Dr. Walter GmbH)

“For 12 years now, Franz Kubaczyk has been our expert for simultaneous interpretation at our large user conferences with almost 500 participants from all over Europe. The presentations at these events include very specific terminology of which Franz Kubaczyk has perfect command thanks to his experience and preparation prior to the events. Each year anew, our participants praise his precisely timed and accurate interpreting. Part of the success of our events is due to the extraordinary interpreting skills of Franz Kubaczyk.”

Stephanie Hübe (HaCon Ingenieurgesellschaft mbH)



“Fast, reliable, competent – that’s not only how fire brigades work in Germany but it also describes the cooperation with Franz Kubaczyk! The German Fire Services Association regularly works with Franz Kubaczyk for translations of internationally relevant documents. A job well done!”

Silvia Darmstädter (Deutscher Feuerwehrverband e.V.)

“Franz Kubaczyk has so far always quickly provided us with top-quality translations. Even with complex and industry-specific topics, he has always been able to grasp the intricacies of the content and translate it into attractive English. Great translations, very flexible and basically always available.”

Burcu Polat (EOS UPTRADE GmbH)

“Franz Kubaczyk is always reliable, fast and accurate and keeps his cool even when faced with Heidegger quotes.”

Christiane Lange (Art Historian, Projekt MIK e.V.)

Bild konnte nicht geladen werden

Contact

Interpreters listen to your every word!

Franz Kubaczyk

INTERPRETER & TRANSLATOR (BDÜ,VKD)
c/o Bürogemeinschaft Roisdorfer Str. 13, 50969 Cologne, Germany

Tel: +49 (0)221 - 98 65 43 66
Mobil: +49 (0)163 - 84 89 400

Email: info[at]kubaczyk.eu
Internet: www.kubaczyk.eu

Interpreters listen to your every word!

Get a
quote

Legal Notice

Legal Notice

© 2017 Franz Kubaczyk

Responsible for the content of this website:

Franz Kubaczyk
Interpreter & Translator
(BDÜ,VKD)
c/o Bürogemeinschaft Roisdorfer Str. 13
50969 Cologne, Germany

Tel: +49 (0)221 - 98 65 43 66
Mobil: +49 (0)163 - 84 89 400

EMail: info@kubaczyk.eu
Internet: www.kubaczyk.eu

USt-IdNr. DE249559958

Design & Realisation: Stefan Holzhausen
Coding: Riccardo Meinert
Photos: Christian Potter, Patrick Johannsen